Hasta que acabe la guerra

2:38 «rewind» lyric video – canciones de the next stepthe next stepyoutube – 16 ene 2015

Verano de 1918: Amy y Edmond Derwent habían estado en el frente de batalla. Edmond había sido oficial mientras que Amy se evadía en Francia. Ambos se adaptan a la vida de vuelta a casa y ahora tienen una niña. Viven con la familia adinerada de Edmond y, como Amy proviene de una familia más modesta, los Derwent nunca la han aceptado. Edmond recibió una herida mientras servía en Ypres, pero se siente culpable mientras sus amigos son enviados a la batalla. Pero Lachbury tiene sus propios problemas. La influencia española
Verano de 1918: Amy y Edmond Derwent habían estado en el frente de batalla. Edmond había sido oficial mientras que Amy se evadía en Francia. Ambos se adaptan a la vida de vuelta a casa y ahora tienen una niña. Viven con la familia adinerada de Edmond y, como Amy proviene de una familia más modesta, los Derwent nunca la han aceptado. Edmond recibió una herida mientras servía en Ypres, pero se siente culpable mientras sus amigos son enviados a la batalla. Pero Lachbury tiene sus propios problemas. La gripe española hace estragos en Inglaterra y la tragedia golpea cerca de casa. ¿Se mantendrá fuerte el amor de Edmond y Amy mientras todo lo demás se desmorona a su alrededor? No me di cuenta de que este era el segundo libro de esta saga cuando pedí este libro. Al final no supuso una gran diferencia, ya que había mucha información de fondo para ponerte al día. Hay muchas cosas que suceden en este libro entre las advertencias de la gripe española. Este es uno de esos libros que podrías leer todo el día y nunca te cansarías de él. Me gustó la joven pareja, Edmond y Any. A veces me dio pena por ella. Ahora voy a tener que leer el libro anterior. Es una historia bien escrita. Me gustaría agradecer a NetGalley, Hera Books y a la autora Rosemary Goodacre por mi ARC a cambio de una reseña honesta.

3:46 «inside out» – canciones de the next stepthe next stepyoutube – 1 feb 2016

En la temporada 2015-16 tuvieron lugar dos representaciones en taller de escenas seleccionadas, la primera como parte de la serie New in November del Hartford Opera Theatre, y la segunda en el Black Box Theatre de la Universidad de Maine. Se han celebrado otros talleres en el John Duffy Institute for New Opera en 2017, y de nuevo en la UMaine en junio de 2019.
Escrita para ser una producción íntima, con solo cuatro cantantes y cuatro instrumentistas, la ópera se compone de un preludio coral inicial, cuatro escenas y una coda. La duración total es de 90 minutos. Los personajes son H.D. (una soprano, y el personaje principal, que aparece en todas las escenas), D.H. Lawrence (un tenor, que aparece en dos escenas), Richard Aldington (un barítono, el marido de H.D.), y Bella, otra inquilina de la casa de Mecklenburgh Square en 1917 (una mezzosoprano, la amante de Aldington).
El grupo instrumental (flauta, saxo alto, contrabajo y piano -un combo de jazz adaptado-) alude a la música de salón de principios del siglo XX.    En la segunda mitad de la ópera, los sonidos electrónicos se mezclan con el acompañamiento.

canciones tns

«The War Is Over» es una canción antibélica de Phil Ochs, un cantante de protesta estadounidense de los años 60 y principios de los 70, conocido por ser un duro crítico de la guerra de Vietnam y del establishment militar-industrial estadounidense. La canción, que se publicó originalmente en Tape from California (1968), ha sido descrita como «una de las canciones antibélicas más potentes de la década de 1960″[1].
En 1966, el poeta Allen Ginsberg decidió declarar que la guerra de Vietnam había terminado[4]. La idea de poner fin a la guerra simplemente declarándola terminada atrajo a Ochs, que organizó un mitin en Los Ángeles para anunciar que la guerra había terminado[5]. Para publicitar el mitin, escribió un artículo en Los Angeles Free Press titulado «Tened fe, la guerra ha terminado»:
«The War Is Over» alude a las películas de guerra y a sus héroes y se pregunta «¿qué tiene que ver esto conmigo?»[8] La canción describe a los manifestantes contra la guerra como «artistas enfadados que pintan carteles enfadados» que se han convertido en «jugadores envenenados» en un ciclo de interminables manifestaciones contra la guerra que no han conseguido acabar con ella. [9] [10] La canción sugiere, en tono de burla, que los jóvenes se alisten en el ejército para «servir a su país en su suicidio», pero añade que «justo antes del final, incluso la traición podría merecer la pena, este país es demasiado joven para morir»[8] Cada verso de la canción termina con variaciones de las palabras: «Declaro que la guerra ha terminado, ha terminado, ha terminado»[11].

ver más

Algunos de estos recursos pueden contener lenguaje ofensivo o estereotipos negativos. Estos materiales deben considerarse en el contexto de la época y como un reflejo de las actitudes de la época. Estos artículos forman parte del registro histórico y no representan las opiniones de las bibliotecas o de la institución.
Los héroes marchan, marchan a la guerra,Los ecos de la victoria nos llegan desde el Marne,Los transportes navegan de orilla a orilla.Pershing está marchando,está marchando.Con la Vieja Gloria ondeando orgullosamente como antesCon valentía está luchando y sabemos que ganará Los corazones yanquis están diciendo que ganaremos esta guerra.Los yanquis están avanzando hacia Berlín.
Cuando la guerra termine, cuando la batalla haya terminadoEl corazón de todos se alegrará después de la victoriaLa bandera de la libertad ondeará sin importar por dónde vayasY sé que seremos felices cuando los chicos vuelvan a marchar a casa. a casa.

Leer más  El mejor de los mundos posibles