Contenidos
Que es una especie
Un tipo de ejemplos
Esa distinción puede existir, pero no se aplica necesariamente. De hecho, las explicaciones podrían incluso intercambiarse (véanse los ejemplos más abajo). Sin otro contexto, yo interpretaría que la frase del PO se refiere a su segunda explicación. Mi opinión es que el orador se refiere a la incongruencia de un nombre de pila español (Alberto) y un apellido inglés (Knox), y se pregunta cómo llegó la persona a tener ese nombre. No creo que signifique que el hablante piense que el nombre es ridículo, sólo que es inusual.
La diferencia es semántica: «a» individualiza un elemento del grupo «name»: qué tipo de nombre. (de hecho, «a» históricamente significa «uno»). Como es un uso semántico y no un requisito sintáctico, lo puedes eliminar (what kind of name).
Esa distinción puede existir, pero no se aplica necesariamente. De hecho, las explicaciones podrían incluso intercambiarse (véanse los ejemplos siguientes). Sin otro contexto, yo interpretaría que la frase del PO se refiere a su segunda explicación. Mi opinión es que el orador se refiere a la incongruencia de un nombre de pila español (Alberto) y un apellido inglés (Knox), y se pregunta cómo llegó la persona a tener ese nombre. No creo que signifique que el hablante piense que el nombre es ridículo, sólo que es inusual.
Qué tipo de uso
«un tipo de»: 1)similar, pero no exactamente parecido O 2) un tipo de. 1) Esta almohada es algo similar a la que tenemos en casa. 2) Este es un tipo de fruta que se suele conseguir en cualquier supermercado. «kind of like»: algo parecido/similar pero no exactamente1) Este baile es más o menos como lo que hemos aprendido la última vez. «like»: ser similar en calidad ¡Dormir en el bosque es como acampar en el bosque! «like»: querer o ser aficionado a algo o a alguien Me gustas mucho. «like»: usar como relleno en una frase cuando la gente está tratando de encontrar las palabras correctas para decir. (NO es realmente correcto pero mucha gente lo utiliza)Es, como, muy aburrido.
«Kind of» se utiliza cuando se dice que algo es un poco de un verbo. Ejemplo: I’m kind of happy, es lo mismo que, I’m a little bit happy. Kind of’ se usa casi siempre delante de un verbo para decir que algo es un poco (verbo).
Kind of like’ es cuando se dice que algo es un poco parecido a otra cosa. Ejemplo: This tastes kind of like chicken./ This kind of tastes like chicken. Esto significa que la comida sabe un poco como
Tipo de o un tipo de
Mi pregunta, ¿»kind of» realmente adquiere otro significado cuando se emplea con el artículo «a»? ¿Y qué significa la línea «Es una especie de magia» – que es una de las clases de magia o (Más bien; en cierta medida.) / (Algo parecido.)? Y si no es difícil para ti, ¿por qué lo tomas así y no al contrario? Gracias.
Supongo que sin embargo no es una «especie» en sentido directo, sino «por así decirlo una especie», es decir, algo que no es una magia en el entendimiento ordinario pero que se asemeja o coincide en parte por tener rasgos comunes con ella y puede ser la mitad o cualquier otra proporción.
Supongo que, sin embargo, no es una «especie» en sentido directo, sino «por así decirlo, una especie», es decir, algo que no es una magia en el entendimiento ordinario, pero que se asemeja o coincide en parte por tener características comunes con ella y puede ser la mitad o cualquier otra proporción.
Sí, significa «similar a la magia». Pero ese significado metafórico no está incorporado en la palabra «tipo». Me sorprende que lo hayas encontrado en un diccionario. Utilizar «a kind of/a sort of/a type of» para significar «actually not, but similar to» es un manierismo que cualquiera puede utilizar, en cualquier idioma. Es lo suficientemente común en inglés como para figurar en la lista de Oxford.
Cómo se usa kind of
Kind of’ se utiliza para significar más o menos. Puedes decir ‘kind of a’ cuando te refieres a un sustantivo descriptivo (o adjetivo + sustantivo juntos) para limitar el grado de lo que estás describiendo. Sin la palabra «a», te estarías refiriendo sólo a un adjetivo o a un adverbio. Tu primera frase suena natural.
Yo no utilizo el formato ‘un tipo de a’. En su lugar, sólo utilizo ‘a kind of’ para referirme a ‘a type of’. Pero incluso sin la segunda ‘a’, tu frase sigue sonando extraña. No está nada claro lo que se supone que significa «atrapar».
Estoy de acuerdo con Yankee. «Un tipo de» se utiliza sólo para describir «un tipo de». Por ejemplo: «El mango es un tipo de fruta tropical que…». Usas «kind of» para describir «somewhat…», para mí, esto es jerga y se usa más en conversaciones, no tanto en la escritura.
En tu ejemplo… «Es un tipo de captura como amante…»…como dijo Yankee, no está muy claro. ¿Cuántas clases de capturas hay? Sólo debería haber un catch. O es un catch o no lo es. Así que deberías decir simplemente: «es un catch», no «es un tipo de catch». Puedes decir «es una especie de (buen) partido» o mejor deberías decir «es una especie de (algo) buen partido».