Traductor castellanocatalan gencatcat

Traductor castellanocatalan gencatcat

Google translate english to catalan

No confundir con el Consejo Ejecutivo de Cataluña, el poder ejecutivo de la Generalitat, que también se denomina «Gobierno de Cataluña» debido a la traducción literal de la palabra catalana govern. Tampoco debe confundirse con la institución equivalente y homónima del País Valenciano, la Generalitat Valenciana.
Sus orígenes se sitúan en el siglo XIII cuando se crearon consejos permanentes de diputados (diputaciones) para regir la administración de las Cortes de los diferentes reinos que formaban la Corona de Aragón que dieron lugar a la Diputación del General del Principado de Cataluña (1359), la Diputación del General del Reino de Aragón (1362) y la Diputación del General del Reino de Valencia (1412). La Generalitat moderna se estableció en 1931, como institución de autogobierno de Cataluña dentro de la República Española. Permaneció en el exilio tras el final de la Guerra Civil en 1939, y fue restablecida en 1977.
La Generalitat de Cataluña tiene sus orígenes en las Cortes Catalanas, ya que durante el reinado de Jaime I el Conquistador (1208-1276) se reunieron y fueron convocadas por el rey, como representantes de los planteamientos sociales de la época. Bajo el reinado de Pedro el Grande (1276-1285), las Cortes Catalanas adquirieron carácter institucional, después de que el rey se obligara a celebrar una «Corte General» anual. Las Cortes Catalanas ejercían como Consejo y tenían funciones legislativas a través de sus tres ramas (braços): la eclesiástica (clero), la militar (nobleza) y la popular (pueblos y ciudades sometidos al gobierno directo del rey). Esta unión de las ramas se denominó «Lo General de Cathalunya», donde «General» significa la comunidad política de los catalanes en su conjunto.

Leer más  La comunidad alex de la iglesia mega

Traducir a google

Los siguientes son servicios automáticos de traducción de páginas web no comerciales que conozco, en su mayoría basados en el motor Apertium (de código abierto): Imaxin, Universitat Oberta de Catalunya, Universidad de Oviedo y Universidad de Vigo, Gobierno Vasco, Generalitat de Catalunya . Por favor, informa si conoces algún servicio de traducción automática de páginas web que no esté listado aquí o en el tema complementario, alguna acción nueva para los servicios listados, alguna acción que haya dejado de funcionar, o si crees que debería añadir una nota (sobre la calidad de los resultados o cualquier otra cosa relevante) a las diferentes acciones listadas aquí:
Usar el parámetro …&marcar=1… en la URL para añadir un doble asterisco de color antes de las palabras desconocidas (pero ten en cuenta que he experimentado que el motor no funciona con este valor del parámetro para algunos valores del parámetro &direccion).

Traductor castella catala gencat

se incluya en el formulario de preinscripción, en el que se pregunte a los padres en qué idioma quieren que sus hijos reciban la educación primaria, algo que no ha hecho la Generalitat de Cataluña. europarl.europa.eu
recuadro en el formulario de preinscripción, en el que se pregunta a los padres en qué idioma quieren que reciban sus hijos la educación primaria, algo que el Gobierno catalán no ha cumplido. europarl.europa.eu
para la Formación Continua (IDEC), con la colaboración de la Fundación Catalana para la Investigación y la Innovación (FCRI), ha puesto en marcha el Programa de Jóvenes Talentos en gestión de la investigación y la innovación en Barcelona (España). biocat.cat
la Universitat Pompeu Fabra, con la colaboración de la Fundació Catalana per a la Recerca i la Innovació (FCRI), ha puesto en marcha el Programa de Talento Joven en gestión de la investigación y la innovación. biocat.cat
Los campamentos son uno de los servicios educativos del Departamento de Educación de la Generalitat de Cataluña, que ofrece a los profesores y a los centros educativos la posibilidad de desplegar proyectos en los que los alumnos puedan estudiar un espacio único de Cataluña

Leer más  Portadas the economist

Traducir catalán a urdu

La palabra catalán deriva del nombre territorial de Cataluña, de etimología discutida. La teoría principal sugiere que Catalunya (latín Gathia Launia) deriva del nombre Gothia o Gauthia («Tierra de los godos»), ya que los orígenes de los condes, señores y pueblos catalanes se encontraban en la Marcha de Gothia, de donde teóricamente derivan Gothland > Gothlandia > Gothalania > Catalunya[10][11].
En inglés, el término referido a una persona aparece por primera vez a mediados del siglo XIV como Catelaner, seguido en el siglo XV como Catellain (del francés). Está atestiguado como nombre de lengua desde al menos 1652. La palabra catalán puede pronunciarse en español como /ˈkætələn/, /ˈkætəlæn/ o /ˌkætəˈlæn/.[12][5]
En el siglo IX, el catalán había evolucionado a partir del latín vulgar a ambos lados del extremo oriental de los Pirineos, así como en los territorios de la provincia romana de la Hispania Tarraconensis al sur[9] A partir del siglo VIII, los condes catalanes extendieron su territorio hacia el sur y el oeste a costa de los musulmanes, llevando consigo su lengua[9] Este proceso recibió un impulso definitivo con la separación del condado de Barcelona del Imperio carolingio en el año 988[9].