Apellidos terminados en ez

Cómo funcionan los apellidos españoles al casarse

En apellidos españoles comunes como González, Sánchez y Rodríguez, la terminación -ez significaba originalmente ‘hijo de’. La relación es más clara en la antigua grafía -es, que a veces se sigue utilizando, como en los González que coexisten con González. Cuando digo que la relación es más clara, quiero decir más clara para un angloparlante, porque esa -s final es etimológicamente la misma que la ‘s que el inglés añade a los sustantivos para indicar posesión. En otras palabras, Gonzales empezó significando ‘el [hijo] de Gonzalo’. En el caso de Jiménez o Ximenes, como solía escribirse, el sentido original era, por tanto, ‘el [hijo] de Ximeno’ (la x en palabras españolas como esta solía pronunciarse igual que la sh inglesa). Guido Gómez de Silva, que tiene uno de esos apellidos terminados en -ez, señala que Ximeno pudo ser una traducción al español del nombre hebreo Shimeon o Shimon, hoy normalizado como Simón y Simeón.
Nuestra historia continúa. Resulta que hubo un boticario español llamado J. Ximenes, en cuyo honor se nombró el género botánico Ximenesia. Ahora bien, puede resultar sorprendente para las personas interesadas en el lenguaje, pero bastantes botánicos han tenido afición por las palabras, además de por las plantas. En más de una ocasión, un botánico ha creado un nuevo nombre de género a partir de uno ya existente, cambiando de alguna manera el antiguo nombre. Así ocurrió con Ximenesia: un botánico tomó sus nueve letras, dejó de lado una i, reordenó las ocho restantes y obtuvo el casi anagrama Sexmenia. Luego -ya sea por pudor, pues sería demasiado flagrante tener un nombre que empezara por Sex, o bien para evitar la confusión con el sexo latino que significa «seis» en varias palabras- cambió la s inicial por una z de sonido similar (siguiendo así casualmente la alternancia s~z al final de los nombres de familia españoles). Con cierta licencia poética podemos incluso imaginar que la z representa el zumbido de las abejas atraídas por la planta de flor anaranjada que ha pasado a llamarse Zexmenia. Los botánicos y los aficionados a las plantas autóctonas de Texas, donde crece este miembro de la familia de las margaritas, todavía no pueden resistirse a la emoción de llamarla sex mania y sex maniac.

Leer más  Vivir al margen de la sociedad

Apellidos españoles acabados en o

Los nombres españoles suelen estar formados por un nombre (simple o compuesto[a]) seguido de dos apellidos. Históricamente, el primer apellido era el del padre y el segundo el de la madre. En los últimos años, el orden de los apellidos de una familia se decide en el momento de inscribir al primer hijo, pero se sigue eligiendo el orden tradicional[2].
Cada apellido también puede ser compuesto, y las partes suelen ir unidas por la conjunción y o e (y), por la preposición de (de), o por un guión. Por ejemplo, el nombre de una persona puede ser Juan Pablo Fernández de Calderón García-Iglesias, compuesto por un nombre (Juan Pablo), un apellido paterno (Fernández de Calderón) y un apellido materno (García-Iglesias).
Cuando el primer apellido es muy común, como el de García en el ejemplo anterior, no es raro que se haga referencia a una persona formalmente utilizando ambos apellidos, o casualmente sólo por su segundo apellido. Por ejemplo, José Luis Rodríguez Zapatero (elegido presidente del Gobierno español en las elecciones generales de 2004 y 2008) suele llamarse simplemente Zapatero, nombre que heredó de su familia materna, ya que Rodríguez es un apellido común y puede resultar ambiguo. Lo mismo ocurre con otro ex dirigente socialista español, Alfredo Pérez Rubalcaba, con el poeta y dramaturgo Federico García Lorca, y con el pintor Pablo Ruiz Picasso. Como los apellidos paternos de estas personas son muy comunes, a menudo se hace referencia a ellos por sus apellidos maternos (Rubalcaba, Lorca, Picasso). No obstante, sería un error indexar a Rodríguez Zapatero con la Z o a García Lorca con la L. (Picasso, que pasó la mayor parte de su vida adulta en Francia, se indexa normalmente con la «P»).

Leer más  Restaurante sabina la arboleda

Nombres que acaban en -ez

Los nombres españoles suelen estar formados por un nombre (simple o compuesto[a]) seguido de dos apellidos. Históricamente, el primer apellido era el del padre y el segundo el de la madre. En los últimos años, el orden de los apellidos de una familia se decide en el momento de inscribir al primer hijo, pero se sigue eligiendo el orden tradicional[2].
Cada apellido también puede ser compuesto, y las partes suelen estar unidas por la conjunción y o e (y), por la preposición de (de), o por un guión. Por ejemplo, el nombre de una persona puede ser Juan Pablo Fernández de Calderón García-Iglesias, compuesto por un nombre (Juan Pablo), un apellido paterno (Fernández de Calderón) y un apellido materno (García-Iglesias).
Cuando el primer apellido es muy común, como el de García en el ejemplo anterior, no es raro que se haga referencia a una persona formalmente utilizando ambos apellidos, o casualmente sólo por su segundo apellido. Por ejemplo, José Luis Rodríguez Zapatero (elegido presidente del Gobierno español en las elecciones generales de 2004 y 2008) suele llamarse simplemente Zapatero, nombre que heredó de su familia materna, ya que Rodríguez es un apellido común y puede resultar ambiguo. Lo mismo ocurre con otro ex dirigente socialista español, Alfredo Pérez Rubalcaba, con el poeta y dramaturgo Federico García Lorca, y con el pintor Pablo Ruiz Picasso. Como los apellidos paternos de estas personas son muy comunes, a menudo se hace referencia a ellos por sus apellidos maternos (Rubalcaba, Lorca, Picasso). No obstante, sería un error indexar a Rodríguez Zapatero con la Z o a García Lorca con la L. (Picasso, que pasó la mayor parte de su vida adulta en Francia, se indexa normalmente con la «P»).

Leer más  Relojes que se conectan al movil

Apellidos españoles acabados en -z

En apellidos españoles comunes como González y Sánchez, la terminación -ez significaba originalmente ‘de’, o más específicamente ‘descendiente (y especialmente hijo) de’. La relación es más clara en la antigua grafía -es, que a veces se sigue utilizando, como en los González que coexisten con González. Es más clara etimológicamente porque muchos sustantivos latinos tomaban la terminación -is cuando se ponían en caso genitivo (posesivo). Por ejemplo, con el nombre César, la forma Caesaris significaba ‘de César’ o ‘de César’. De hecho, la «s» en esa segunda traducción al inglés es un cognado nativo de la terminación genitiva latina (algo que me gustaría que los profesores de latín de la escuela secundaria supieran y señalaran a los estudiantes).
En cualquier caso, Gonzales empezó significando ‘el [hijo] de Gonzalo’. En el caso de Jiménez o Ximenes, como solía escribirse, el sentido original era igualmente ‘el [hijo] de Ximeno’ (la x en palabras españolas como esta solía pronunciarse igual que la sh inglesa). Guido Gómez de Silva, que tiene uno de esos apellidos que terminan en -ez y que, por tanto, desciende de alguien llamado Gome, señala que Ximeno pudo ser una traducción al español del nombre hebreo Shimeon o Shimon, ahora estandarizado como Simón y Simeón. En cuanto a Sánchez, significa «descendiente de Sancho», nombre que reconocemos por el panzón compañero de Don Quijote, Sancho Panza.